本篇目录:
冰心写给小朋友的信的原文及翻译
1、小朋友,从我第一次开始给你们写通讯算起,不止十年,乃是三十多年了。在这三十多年之中,我们亲爱的祖国,经过了多大的变迁!这变迁是翻天覆地的,从地狱翻上了天堂,而且一步一步地更要光明灿烂。
2、译文:从前有一个少年,家里十分贫困,靠砍柴养活自己,晚上就照着月光读书。邻村有一位富人,穿锦缎做的衣服,吃肉,常常在众人面前炫耀。一,原文 昔有一少年,家贫甚,伐薪自食,夜则映月以览。
3、年秋,冰心赴美国威尔斯利女子大学研究院学习英国文学,从这时至1926年,她把自己在旅途和异国的见闻感受以及对往事的追忆,陆续写成亲昵恳切的29封寄小朋友的信,发表在《晨报》的《儿童世界》专栏,并结集为《寄小读者》于1926年出版。
4、冰心写给儿童的现代诗歌 篇1 给西红门乡一位小朋友 记得不?那一天,开过了庆功大会,你们都坐在台前——台上正演着京剧,那位女演员满头珠翠,打扮得像个神仙;她轻柔地挥手,轻盈地移步,步步配合着优美的丝弦。
5、冰心,这位当代文学巨匠,这位世纪老人走了。她一生都在享受着自己对别人的爱。
6、这是你至爱的女儿含着泪叠的,万水千山,求它载着她的爱和悲哀归去。作者简介 冰心(1900年10月5日-1999年2月28日),原名谢婉莹,福建长乐人,中国民主促进会(民进)成员。
《冰心译文选》翻译了纪伯伦的《先知》共多少首散文诗
纪伯伦的诗(中英对照)作者:(黎巴嫩)卡里·纪伯伦 译者:林志豪 杜静斐 出版社:哈尔滨出版社 本书收录《先知》、《沙与沫》、《疯人》、《流浪者》等作品,代表了纪伯伦不同时期、不同风格,用英文所写的作品。
早在1923年,纪伯伦的五篇散文诗就先由茅盾先生介绍到中国。1931冰心女士翻译了《先知》,为中国读者进一步了解纪伯伦开阔了文学的窗扉。近十多年来,我国又陆续出版了一些纪伯伦作品。
主要翻译了纪伯伦的《先知》、《沙与沫》;印度泰戈尔的《吉檀迦利》、《园丁集》和《泰戈尔诗选》(合译)诗集 《马亨德拉诗抄》(合译),《吉檀迦利》诗集等作品。供参考。
冰心翻译的泰戈尔诗集为什么就比别的作家翻译得好?
1、冰心本身的文风就比较适合翻译《吉檀迦利》、《园丁集》这样的文章,所以这样的文章她翻译的比别人都要好。
2、泰戈尔诗歌最好的中文翻译者是冰心。冰心译著的泰戈尔作品,统统收录在了《泰戈尔诗选》这部书里。冰心(1900年10月5日-1999年2月28日),原名谢婉莹,福建长乐人 。
3、曾经泰戈尔访问中国,徐志摩做陪同,两人短暂的相处,有了深厚的忘年之交。老人把他一直称作‘我的孩子’。一直保持着通信,互相交流。
冰心作品选的翻译书目
主要翻译了纪伯伦的《先知》、《沙与沫》;印度泰戈尔的《吉檀迦利》、《园丁集》和《泰戈尔诗选》(合译)诗集 《马亨德拉诗抄》(合译),《吉檀迦利》诗集等作品。供参考。
《往事》(小说、散文集) 1931, 开明。 5 《南归》(散文集) 1945, 北新. 6《姑姑》(小说集) 1987, 北新。 《冰心全集之一——冰心小说集》1932, 北新。
《樱花赞》《樱花赞》为散文。冰心作。描写作者回忆1961年访问日本时的情景,尤以汽车工人为了接送中国作家代表团而特意将罢工时间推迟这一友好举动,更使作者久久不能忘怀。
.《冰心论创作》 1982,上海文艺。 3《冰心作品选》 1982,少儿。 3《冰心散文选》 1983,人文。
到此,以上就是小编对于冰心著名书籍的问题就介绍到这了,希望介绍的几点解答对大家有用,有任何问题和不懂的,欢迎各位老师在评论区讨论,给我留言。
还没有评论,来说两句吧...